Carsico : l'information corse, en mieux.

Carsico, l'information corse. En mieux.
©1769

jeudi 24 juillet 2014

[EXCLUSIF] Les corses du sud avouent que leur langue n'était qu'une blague !

Une annonce incroyable a été faite lors d'une conférence de presse mercredi matin sur la commune de Pitretu-Bicchisgià. Des universitaires et des locuteurs de ce qu'on appelait jusqu'alors "Pumuntincu" ont avoué publiquement que leur parler étrange n'était qu'une vaste "macagna". 




C'était l'époque du Riacquistu. Les premiers écrits en Corse commençaient à peine à être publiés. Les habitants restaient encore dans leurs villages, dans leurs pieve, et avaient du mal à imaginer la vie dans la vallée d'à-côté. C'était le terreau idéal pour lancer une fumisterie de grande ampleur. C'est ce qu'ont réalisé Toussaint Foata, Didier Martini, Patrick Santoni et leurs amis. "On s'est laissés emporter par un cercle vicieux. Tout a commencé en 1968. On était routiers, et on montait souvent à Bastia. Les gens nous demandaient d'où on venait, on disait, "du sud". Personne ne connaissait nos villages, alors on s'est dit, maintenant on va les faire marcher un peu." Et c'est là qu'est venue l'idée de faire croire à une langue différente de l'autre côté de l'île. Ils n'auraient jamais pensé que cette petite plaisanterie allait donner lieu, cinquante ans plus tard, à des groupes de musique chantant dans cette "langue" ou encore des livres vendus à des milliers d'exemplaires, truffés de phrases comme "i donni annant'à i cavaddi chì baddani", "o chì beddu caseddu" et de "comu sè", sans que personne ne remarque la supercherie.

"Au début on voulait juste macagner un ami bastiais en lui faisant croire qu'on mettait des "D" à la place des "L" dans le sud, qu'on prononçait toutes les consonnes en position forte. On s'entraînait entre nous dans la voiture pour pouvoir parler comme ça devant les gens". Les explications de Paul Mozziconacci, l'un des instigateurs du pumuntincu dans les années 1960, sont claires. Toute la communauté linguistique corse, tous les spécialistes, les universitaires et les chercheurs se sont laissés berner pendant près de cinquante ans par une vaste blague.

"Certains sont allés trop loin (...) Il est temps pour nous aussi de déposer les armes"

"Après, on n'a pas su s'arrêter. Toutes nos connaissances ont repris la blague, et l'ont améliorée. Après, certains sont allés trop loin. Le pluriel en "A", les "I" de partout... C'était pas crédible. Mais on continuait à nous prendre au sérieux, quoi qu'on fasse. C'est incroyable comme les gens peuvent être crédules". L'ampleur de cette gigantesque macagna a été telle qu'un certain nombre de Sardes du nord se sont mis à parler cette même langue, pour charrier leurs compatriotes du sud. Ils l'ont appelé le "Gallurese". Certaines écoles enseignent cette langue comme si elle avait une existence légitime. Sur l'île voisine, on a presque l'impression que certains ont oublié qu'il s'agissait d'une blague.

Lors de la conférence de Pitretu, des excuses ont été présentées. "Aux corses, aux sardes, à tous ceux qui ont cru à la blague, nous voulons nous excuser. Pour tous ces livres incompréhensibles de Marcu Biancarelli, ce charabia dans les albums des Surghjenti ou de Svegliu d'Isula. A ceux qui ont essayé de déchiffrer, de comprendre, pardon. La blague n'a que trop duré, et nous promettons qu'à partir d'aujourd'hui nous nous remettrons à parler un corse normal. Nous demandons également à tous ceux qui ont participé à l'opération d'arrêter toute locution en "pumuntincu". Quelques semaines après le FLNC, il est temps, pour nous aussi, de déposer les armes. Ca fait bien longtemps que tout cela ne nous amuse plus". Un tremblement de terre linguistique qui va chambouler profondément le paysage culturel de l'île qui s'était habitué à cette drôle de langue aux accents de mitraillette enrayée.


Pour Carsico, Marceddu Pireddu. 

13 commentaires:

  1. Aeee toi tu vas l'avoir la plane de la macagna; bravo mais t'as pas affaire a des débutants amict. tu passes du temps à faire tout ça? juste pour savoir

    RépondreSupprimer
  2. Je suis journaliste pour Carsico, c'est mon métier. Donc oui je passe du temps à faire ça, environ 35h par semaine, c'est la loi.

    RépondreSupprimer
  3. ça veut dire qu'il va falloir réenregistrer tous les disques ? Ah non, je proteste.

    RépondreSupprimer
  4. Des aides seront débloquées par la CTC.

    RépondreSupprimer
  5. Par le Saint Sang de Napoléon, l'imposture enfin révélée !
    Depuis de longues années maintenant, que je milite depuis la bonne ville de Drullin dans la Freuze, au sein de la CFE (Corse Française pour l'Eternité) pour affirmer que la prétendue langue corse n'existe pas et n'est qu'un patois vernaculaire issu d'un italien déformé inventé de toutes pièces par des agents séparatistes irrédentistes au service de l'antifrance, pour faire croire que la Corse possède une langue, une culture, un peuple et une histoire. Pourquoi pas une nation, tant qu'on y est ?
    Les Corses du sud ayant avoué leur forfaiture, j'attends, depuis mon minitel, qu'il en soit de même pour les Corses du nord, que l'on dise enfin haut et fort que la langue corse n'existe pas, et que la seule Langue qui existe est la Langue Française !

    Vive l'Empereur !
    Vive la Keurse et vive l'Affrance !
    Vive Tino Rossi et Michel Sardou !
    Vive le jacobinisme et l'immobilisme !

    Lieutenant-Colonel à la retraite François-Robert-Hubert-Ferdinand Bacheu-Verucorsi de la Pinardière.
    Président de l'Amicale des Keurses de Drullin (département de la Freuze)
    Ancien président de l'association CFE (Corse Française pour l'Eternité), dans les années 1990.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Mes la toi dans la bouche et étouffe-toi avec.....

      Supprimer
  6. Très intéressant.
    Donc, soit de deux choses l'une:
    - Soit nos brillants universitaires (majoritairement "nordistes", soulignons le tout de même) et chercheurs en langue corse n'ont pas décelé la "macagna" et ce sont donc des charlots et des imposteurs; Il suffisait de dire et démontrer qu'avant l'époque du riacquistu, aucun texte, ni document ne se trouvait écrit dans ce prétendu langage. Ce qu'ils n'ont pas fait. Il faudrait donc supposer qu'ils n'ont aucune compétence dans le domaine qu'ils prétendent exercer, et qu'ils ne produisent aucun travail de recherche quelconque. Ce serait presque amusant, s'ils n'étaient pas grassement payés par le contribuable, et le contribuable corse principalement. Ça mériterait un traitement de leurs bureaux au moins égal à celui qu'ont reçu les locaux de la SNCM à Bastia dernièrement.
    Soit c'est une macagna de l'auteur de l'article. Et c'est amusant aussi. Ne serait ce que parce qu'il s'applique a employer les sons cacuminaux propres au "cismuntincu"
    Mais bon, moi, j'aime bien la macagna... Et la mitraillette enrayée, c'est top. Il ne manquerait plus que d'évoquer le corse avec l'accent portugais das bastiais, et c' était vraiment la grosse "risata"...

    RépondreSupprimer
  7. A n'en pas douter, cet article, comme tout le reste du site d'ailleurs, est très sérieux.

    RépondreSupprimer
  8. Les Corses du Nord avouent, leur langue est du pur toscan... En fait, la langue corse n'existe que pour nous permettre d'encaisser des subventions et créer quelques emplois... :)

    RépondreSupprimer
  9. Et le nordiste c est de l italien avec des tcheu comme les portugais
    Très européenne comme langue Mouahahaah

    RépondreSupprimer
  10. C est pas cet article la magagna plutôt arrêtez de dire des énormités biensur que le Corse existe dans toutes ses variantes et pour le coup de l italien déforme c est pas crédible ùn brin nos grand parents ou aurait ils pût apprendre ce prétendu italien avant de la déformer dans l île l italien etait proscrit depuis 1850 à noter aussi que l italien comme on l entend aujourdhui est le résultat d une standardisation de la variété Toscane de Florence que le Corse na lui pas subit cette standardisation donc de ce point de vue le Corse et plus vieu et plus authentique de ca source Toscane que son cousin l,italien l italien na pas donné naissance au Corse le Corse le précède bien ils sont juste tout deux issu de variété toscane ayant connue des évolution differente

    RépondreSupprimer
  11. En réponse a l anonyme du 28 juillet évidement que c est l auteur de l article qui dit des conneries puis le coup des ont ne trouve pas de texte écrit dans ce language vient du fait que peu de Corse d ùn certain age savent ecrire le Corse
    Chacun l écrivait en se basant sur la graphie Toscane jusqu a il y a pas tres longtemps c est quand même grave de croire à une conspiration sur l invention du Corse qu il soit du Nord ou du sud les deux existent ce site véhicule des mensonges il serait temps pour lui aussi de déposer les armes comme il dit et d arreter de prendre les corses pour des cons par contre risate s utilise tres peu en Corse la,plupart d entre nous lui prefere le mot "rise"

    RépondreSupprimer